カテゴリ
Komatsu Iiyama Kawasaki Fukuda Kajisa Futagami Osama Tsuruta Katayama Hamada Mako Fukuda Itaka Yamamoto Nakano Fujita Nagasawa Murao Sakagami Masuda Kim OH Saito Shimizu Mizunoya Sawano Kanayama Chiwa Hosoishi Fujiwara Ichihashi Hasegawa Tsuyama Ota 担当教員 戦略企画係 ニュースレター 以前の記事
2013年 02月 2013年 01月 2012年 11月 2012年 10月 2012年 09月 2012年 08月 2012年 07月 2012年 06月 2012年 05月 2012年 04月 2012年 02月 2011年 11月 2011年 10月 2011年 09月 2011年 08月 2011年 06月 2011年 05月 2011年 04月 2011年 03月 その他のジャンル
最新の記事
ファン
記事ランキング
ブログジャンル
画像一覧
|
先日,戦略企画係の藤原さんからメールをいただいた. 派遣先での様子をブログにしてくださいとのこと. 研究成果だけではなくて,生活のもろもろを記録しておくのは,今後,海外派遣をする方にとって有益かも,と思った. というわけで,しばらくブログを書いてみようと思う.とくに,生活のことに重点を置いて書いてみようと思う(研究については,論文や報告書などほかの媒体で報告できるので,ここにはあまり書かない). ぼくの派遣先は台湾.だから,ぼくにとって一番気になったのは,言葉のこと. 台湾の公用語は中国語なのだけれども,中国語をマスターするのはけっこう難しい.中国語には日本語にない発音がけっこうあるから,中国語をカタカナ読みしていてはほとんど伝わらない. でも,こちらに来てわかったのは,台湾では,けっこう言葉が苦手でも生きてはいけるということである.(もちろん勉強するに越したことはないし,自分も勉強しているが.) 台湾という国は,かなり語学熱が高い.だから,若い人で英語を話せる人はかなりいる. こと,ぼくがお世話になっている台湾大学の学生さんには,英語がぺらぺらな人が少なからずいる.さらに台湾大学の先生となると,英語がぺらぺらな人が半数ほどを占めるのではないかと思う. だから,困ったことがあっても,身の回りの英語ができる人に相談することができる. 英語だけではなくて,日本語を勉強している人も多い.街中にはたくさん語学学校があって,その多くは英語だけでなく日本語を教えている. そういうわけで,日本語ができる人も英語ほどではないにしろ存在する(今日も病院に行ったとき,日本語のできるスタッフが手続きを手伝ってくれた). とくに大学なら,日本に留学経験のある先生方もちらほらいて,そういう人たちに助けてもらう機会も多い. もちろん,中国語しか通じないシチュエーションも実際には少なくない.ご飯を食べに行ったり,雑貨屋さんで生活用品を買うときは,だいたいそうだ. けれども,台湾というのは,中国語ができない人に対して比較的寛容なようで,中国語ができないためにすごく不快な思いをしたことは今のところない. 例えば,ぼくの中国語が下手で,お店でご飯を注文しても店員さんに伝わらないことがしばしばある.最初は「は?」という顔をされるけれど,ぼくが中国語ができないとわかると,なんとかコミュニケーションをとろうとしてくれる. これはたいへんありがたい. 聞くところによれば,台湾では台湾語,客家語など,中国語以外を第一言語とする人たちがそれなりの数いる.そういう人たちは,必ずしも中国語がぺらぺらなわけではない. だから,町全体が中国語が苦手な人に対応することに慣れているのだろう.実際,地下鉄の放送も,中国語,台湾語,客家語,英語で行われている.こういう事情から,あまり気兼ねなくブロークンチャイニーズを話すことができる. というわけで,今のところの経験からすると,台湾で中国語があまりできなくても,なんとか生きていくことはできそうである.
by jspsoverseas
| 2011-03-10 18:01
| Komatsu
|
ファン申請 |
||